The Technomancer - 100% (Előtesztelés); Teszteléshez várom jelentkezésedet! A részletekért látogasd meg az Üzenőfalat! (195. komment)

ÜZENŐFAL

Ha bármi kérdésed van egy projekthez kapcsolódóan, vagy csak szeretnéd megosztani a véleményedet egy-egy fordítással vagy akár a honlappal kapcsolatban, itt megteheted! (Figyelem! A hozzászólások moderálási jogát fenntartom!)

Gabor

Nos, letoltottem es kiprobaltam a Banner Saga magyaritasodat a figyelmeztetesed ellenere, es hat az elejen, a tutorialban meg minden mukodott faszan, aztan amikor mutatta a varos terkepet, mar nem lehetett semmit sem csinalni. Hat nagyon sajnalom, hogy a fejlesztok eleve egy ilyen rendszert hoztak ossze, nem is ertem, hogy minden egyes patchnel osszekeverednek a feliratok, bekavar rendesen, es igy ujra kellene csinalnod az egeszet. Kar, mert erdekelt volna a jatek. Ok, nekiallhatnek angolul is, de akkor is, magyarul azert csak jobban ertek, szoval majd egyszer talan. Azert koszonom a forditast!

2017.07.22
Kastor

Bár még egy Risennel se játszottam, de nekem úgy tűnik hogy a harmadik része azért jött ki hogy kiadjanak valamit.

Egyébként a Greedfallra tényleg sokat ígérnek.
De ők tényleg fejlődnek játékról játékra, (technomancer kimaradt).
A MWL-ben borzalmas karakterek voltak, a történet pedig tele volt sablonokkal.
A BBF-ben pedig volt néhány egész jó karakter, és a történet se volt rossz.

2017.07.20
St3vEn

Valamikor még nagyon régen olvastam egy hírt, hogy magyarul fog megjelenni (mint anno a Gothic 3-4 is) de a úgy vélem ez elhalt. Lehet még egy anno élt hazai kiadó tervei voltak, nem emlékszem már, de biztos olvastam anno egy ilyen hírt.

2017.07.18
Lord Teomus

Szia Grognak!
Én személy szerint nagyon várom az Elexet, bár kicsit félek is tőle. Nekem a Risen 1 és 2 nagyon bejött anno (meg persze a Gothic 1-2 alapból a minden idők number one-jai nekem), de a 3 rész már kicsit félresikerült, elég monoton lett, átestek a ló túloldalára a hatalmas világ miatt. Inkább kisebbnek kellett volna maradnia a bejárható területnek és jobban koncentrálni magára a történetre és világra. Ettől függetlenül a Risen 3 is 10/10, semmi kétség. Szóval kicsit félek, hogy itt is "csalódni" fogok a nagy elődökhöz képest, de biztosan azonnali vétel lesz nekem.
Fordítás? Én bízom benne, hogy Ardea mégis le fogja fordítani, hiszen a Piranha Bytes játékai mondhatni már az ő "gyermekei". :)

Szia Kastor!
Én nagyon szorítok a csapatnak, hogy végre megkapja méltó helyét a játékfejlesztők legjobbjaik között. Mert annak ellenére, hogy tényleg kis költségvetésből gazdálkodnak és kevés emberrel dolgoznak, valamit mindig nagyon sikerül eltalálniuk a játékaikban, főleg talán a hangulatot és/vagy történetet, valamint magát a világot. Az tuti, hogy náluk fantáziából nincs hiány. :)
Remélem, nem fognak koppanni a Greedfall-lal, de félek tőle, hogy igen, mert nagyon-nagyon sok mindent ígérnek vele kapcsolatban és ha nem fognak tudni betartani mindent, megint csak a sárdobálás lesz majd. Persze az embereknek is tudniuk kellene, hogy nem egy Witcher szintű fejlesztési háttérrel rendelkeznek és igen, hogy nem AAA kategóriát kell várni (ahogy árban sem szokott ott lenni a játékuk). Nagyon várom már, hogy kapjunk valami gameplay videót, bár szerintem ez augusztusban már meg fog történni (Gamescom).

2017.07.18
Kastor

Most a Greedfall miatt eszembe jutott hogy rengetegen rosszul kezelik ezt a stúdiót.
Hiszen szinte az összes játékukat úgy kezelik mintha AAA játékok lettek volna, pedig még egy játékuk se volt teljes árú.
Sokszor pedig túl sokat vártak el a low budget játékuktól.
Mivel szerintem még a technomancer se kerülhetett pár milliónál többe.
Néha pedig AAA játékok gigászi hibáit sokan nem hozzák fel, pl: The order 1886, igaz hogy lélegzetelállítóan néz ki, de kb 6 óra, a fele pedig átvezető, a negyede pedig qte, és csupán csak a faltól falig tart, multiplayer nincs, és szó szerint semmi extra, a történet se kiemelkedő
De ez több helyen megér 8 pontot.
Viszont, a Greedfallra rengeteg kíváncsiak, és sokkal nagyobb vízhangot kapott mint bármelyik címük, viszont eddig alig tudunk róla bármit.
(Mondjuk itt elég pofásan néz ki)
https://d1vnh8mbrp67em.cloudfront.net/image/file/5/f8/85995/3.jpg
De ha ezt a játékukat elszúrják akkor nem sok jót tudok jósolni a fejlesztőcsapatnak.

2017.07.16
Grognak

Helló Teomus!
Mi a véleményed az ELEX-röl?
https://www.youtube.com/watch?v=uzUMUUzXpaM
Ez olyan stílusú akció-RPG lehet ami téged is érdekelhet.
A Risen játékok motorját használja tehát remélhető hogy lehet fordítani.
Ardea nem fogja mert a sci-fi téma nem neki való,benned viszont reménykedek:D
A megjelenése még odébb van,október 17,ráadásul a Shadow Of War is akkor jön majd.

2017.07.15
t1Rabbit

Remélem hamar megcsinálják a géped, az is elképzelhető hogy olyan tápot adtak ami nem is bírta el a masinádat... itt a városban ahol lakom, volt már erre példa. :D
Köszi hogy írtál a magyarítás állapotáról, én nagyon várom, de türelmes vagyok, végig is vittem a Bound By Flame-t másodjára (én annyira, de annyira utálom a főbosst a végén, jaj de nagyon)
Kellemes nyaralást!

2017.07.08
Lord Teomus

The Technomancer tesztelés, némi infó:
Sajnos ez teljesen el van átkozva. :( Mint írtam korábban, meghalt a tápom, de kaptam viszonylag hamar cserét, amíg megérkezik az új. Sajnos utána alig tudtam 1-1 órácskát ráfordítani, de tegnap végre sikerült (volna) hosszabban elé ülni, de egy félóra játék után a gép fogta magát és kikapcsolt, és utána már be sem lehetett kapcsolni. Reggel sem (gondolván, túlmelegedett), szóval ma vihettem vissza a boltba, ahonnan vettem... Nem tudom, mikor tudnak kezdeni vele valamit, viszont másik probléma az az (mivel nem számoltam ilyen késésekkel, és játék nélküli hetekkel), hogy most már nekem is sűrűsödnek a napjaim/hétvégéim (azt hittem, ilyenkorra már rég kész leszek vele) mind munka, mint szórakozás szempontjából (kb. egy szabad hétvégém sincs augusztus második feléig, illetve közben lesz egy 10 napos nyaralás is), így nem tudom mikorra tudom befejezni a tesztet. És még ugye utána jönnek a segítőim. Elnézést kérek mindekitől, aki már nagyon várja, de még egy kis (vagy inkább sok) türelmeteket kérem!

2017.07.06
Lord Teomus

Szia Grognak!

Elvileg nem, mivel a magyarítás programja (by Bacter mester) valami olyan módon működik, hogy megkeresi a megfelelő sorokat és felülírja az adott fordításokat, tehát nem konkrét fájlokat ír felül, mint egy átlag telepítő. Szóval valami ilyesmi elven működik, de nem igazán értek hozzá. :) Ezért a magyarítás (elméletileg) teljesen verziófüggetlen.

2017.07.06
Grognak

Helló Teomus!
Jött a Shadow Of Mordor-hoz egy frissítés,név szerint a Nemesis Forge.
Ez nem okoz semmilyen problémát a magyarításnak?

2017.07.06
Lord Teomus

Sajnos ezügyben csalódást kell okozzak. :( Bemásolom, amit korábban írtam:
""Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma."

2017.07.04
Bencze Attila Zoltán

Újra én.. a játék-The Banner Saga- verziószáma 2.42.50
Ma vettem meg a streamen és nem tudom, hogy kéne magyarítani.. Próbálkoztam, h kikapcsoltam a játék frissítést, de ez sem segített. Remélem, Te tudsz segíteni, mert csak a magyarítás miatt töltöttem le:( Előre is köszönöm!

2017.07.04
Bencze Attila Zoltán

Szia!

Ma-2017.07.04.-én töltöttem le a The Banner Saga-t a steam-ról, és valamiért nem jó a magyarítás hozzá.. Talán a patch nem megfelelő, de sajnos nem találok hozzá másikat csak azt, amit a steam-ról frissít..
Előre is köszönöm!

2017.07.04
Lord Teomus

Kiderült, hogy a táp haldoklott. Rendesek voltak a boltban (mondjuk nem kevés pénzt hagytam már ott, ez a minimum...), mert kaptam kölcsönbe egyet. Az enyémet visszaküldték a gyártónak és elvileg 2-3 hét múlva megérkezik az új. De a lényeg, hogy ezzel a kölcsön táppal megy a játék, így hétvégén tudom folytatni a tesztet. :) Már csak sok-sok szabadidő kellene és minden tökéletes lenne. :D

2017.06.29
St3vEn

A(z) amdkmdap képernyőillesztő nem reagált, és utána sikeresen helyreállt.
EventID 4101
Visszanéztem az eseménynaplóban.
Ez ha jól sejtem vga driver probléma, csak hogy más játéknál nincs ugye.

2017.06.29
St3vEn

t1Rabbit: Jogos is lehetne a kérdés,de ha ezen múlna az elég szégyen. (más játéknál nincs ilyen gond)
Egyébként volt windows csere, és egy jó ideje ssd-t használok, azon van az oprendszer, és azt le kellett gyalulni, belső Hdd-k már rég nem. (A mars warlogs elég régi már, vagy 2 éve játszottam végig, kisebb nagyobb szenvedésekkel, mert az úgy ahogy még ment, az a vége felé kezdte ezt a kilépegetést, a BbF és a Of orcs and man már az elejétől kezdve, és most kiderült a Techno is.) Egyébként a BbF-nél rengetegen írták ezt és mind azok akik Amd-Ati vonalon mozogtak, több oldalas csokorba volt szedve minden trükk hogy, mit kellene kipróbálni ez ügyben, a legtöbben ugyanerre a típusú hibára panaszkodtak, hogy egyszer csak ledobja az asztalra.

2017.06.29
t1Rabbit

Teomus, remélem hamar kicserélik/javítják a hibás hardvered! Csak azt szeretném mondani, hogy ne hagyd magad. Nem mondok cégnevet, de hazánk egyik leghíresebb számítógép kereskedésében vásárolt meghibásodott videókártyámat nem hajlandók cserélni, mert náluk "nem jelentkezett" a teljesen egyértelmű probléma.

St3vEn: Lehet vicces a kérdésem, de amióta játszottad a Spiders játékaid, volt formázva a géped? Mert lehet évekkel ezelőtt kialakult egy szoftveres inkompatibilitás, ami azóta se lett korrigálva. Nekem sincsenek crash gondjaim, se a Bound by Flammel, se a Technomancerrel (bár az utóbbival csak kb. fél óráig játszottam, utána elfáradtam az angol miatt. :( )

2017.06.29
Lord Teomus

Szia! Igen, még nincs két éve, így szerencsére minden garanciás még benn, de mivel elég drága alkatrészekről van szó (szerintem videókártya vagy táp), így biztos jó alaposan körbevizsgálják, mire rászánják magukat, hogy adjanak újat, ha szükséges. Bár ez csak a legrosszabb forgatókönyv.

2017.06.27
sinobi

@Lord Teomus: Nem 1-2 éve vetted az új pöpec gépet? akkor még garis gondolom az a hardver amelyik haldoklik nem?
@St3vEn: Talán hardver gond lesz, régen volt olyan hogy pl ati vagy nvidia vga-nál, vagy alaplap vagy bármi másnál nem érezte jól magát egy játék és ütközött vele, attól függ hogy milyen optimalizációra készítették. ha más játéknál nem problémázik semmi akkor csak olyasmi gond lehet. Nézd meg esetleg az ajánlott gépigénynél hogy van esetleg ilyen nálad,

2017.06.27
St3vEn

Semmi nem segítetett anno se, minden végig próbáltam amit csak találtam.
ini fájl szerkesztés, vga driver csere, ablakos mód, vsync, win particióra ssd-re rakás, semmi.

2017.06.26
Lord Teomus

:( Nálam még sose. Érdekes. Gondolom, próbáltál megoldást keresni a problémára. Másnál ez nem jelentkezett? Szerintem írj a Steamen a játékhoz, mármint készíts egy témát, hátha segít valaki. Esetleg még megpróbálhatnád, hogy írsz a fejlesztők email címére, bár elég kicsi az esély rá, hogy válaszolnak. Nekem anno 1 levelemre válaszoltak, többre nem.

2017.06.26
St3vEn

Sale alatt bezsákolva a Technomancer, gondoltam a fordításig letesztelem. Na és hát persze mint eddig a fejlesztők összes játékánál, pár perc és kidob az asztalra. Úgyan úgy ahogy eddig, semmi hiba üzenet, csak leteszi tálcára és kész, visszalépni nem lehet. Pedig azóta már volt már Windows, vga driver(amd ati) csere is. Hihetetlen hogy azóta se javították ezt ki. Más is tapasztalt ilyet ennél is?

2017.06.26
Lord Teomus

Sziasztok! Sajnos felmerült egy kis technikai probléma, ami hátráltatja a tesztet, konkrétan haldoklik a gépem (legalábbis egy alkatrésze biztosan) így játékot nem tudok elindítani. :( Emiatt valószínűleg csúszni fogok.

t1Rabbit! Nem volt bunkó a kérdés, de nem szoktam semmit nyilvánosságra hozni kész állapot előtt, ne haragudj! :) (Meg hát sajnos nem csak helyesírási hibákról van szó, hanem más egyéb dolgokról, amik konkrétan élvezhetetlenné tehetik a játékot, pl. szövegkontextus hibák, mert itt is, mint majdnem minden játék esetén, a párbeszéd sorok nem sorban helyezkednek el a szövegfájlokban, hanem keverten, és ilyen sokszor van olyan, hogy az ember szinte nem tudja, mit fordít, stb.)

2017.06.25
t1Rabbit

Szia! Lehet kissé bunkó a kérdésem, de arra vagyok kíváncsi, hogy lesz e valami nyilvános béta kiadása a magyarításnak, a tesztelés előtt? Nagyon szeretném már játszani a játékot, de mivel egyenlőre csak tanulom az angolt, így nagyon elfáradok a sok párbeszédtől, még akkor is ha 80%-ban értem az egészet. Engem nem zavarna ha lenne benne pár helyesírási hiba vagy ilyesmi, csak érteni szeretném a játékot. :D

Egyébként hatalmas köszönet a projekt elkészítése miatt, szerintem nagyon sokan hálásak vagyunk (leszünk) érte!

2017.06.23
Santavecz Lajos

én jelentkeznék tesztelönek a skyrimnél már voltam tesztelö

2017.06.22
Lord Teomus

Köszönöm a keves szavakat... :) ... Még ha nem is értek velük teljesen egyet. Én tempóm miatt nem vagyok büszke magamra, dehát sajnos munkásemberként már nem úgy megy ez, mint régen. :)

2017.06.16
sinobi

Én szívesen kaptam volna az alkalmon 1-2 éve de már olyan kevés a szabadidőm és a kedvem is egy játék teljes, alapos végig viteléhez hogy nem lenne elég a megszabott idő hozzá :-) Nekem egy ilyen 15-20 órás játék minimum 2-3 hónap. nem csak azért mert kevés időm van játszani hanem mert nagyon körülményes is vagyok. sajna passzolom ezt a remek lehetőséget és szépen megvárom mikor már a nagyközönség elé lesz tárva, akkor majd a magam komótos módján végig viszem.
Gratulálok az eddig elért eredményhez, ismét bebizonyítottad hogy az egyik legjobb lettél az évek alatt. pacsi.

2017.06.16
Lord Teomus

Nos, annyira nem tolonganak. :D De én már annak is örülök, hogy úgy néz ki, 2-3 emberke az állandó nagyon ügyes tesztelőimből rá fog érni, így nagy gond már nincs. :) Persze jelentkeztek még rajtuk kívül is páran.

2017.06.15
St3vEn

Akadtak jelentkezők tesztelésre?

2017.06.15
Lord Teomus

Szeretnék néhány tesztelőt toborozni a magyarítás szélesebb körű ellenőrzéséhez. Most egy előtesztelés következik a részemről, ami előreláthatólag 2-3 hetet fog igénybe venni, ezután kezdődne a "nyílt" teszt, amire várom lelkiismeretes önkéntesek jelentkezését. Ha úgy érzed, készen állsz a feladatra, és mondjuk van annyi szabadidőd, hogy 1 hónap alatt végigvidd ezt a 30-40 órás játékot, kérlek írj néhány sort nekem (hogy miért szeretnél segíteni, miért lennél alkalmas, stb...) a teomus90[kukac]gmail.com címre! Ha bizonyítottan végezted már más magyarítás tesztelését, az előnyt jelent. A levelek lapján fogom kiválasztani a segítőimet, akik a végtelen hálám mellett felkerülnek a Hősök Falára és említve lesznek a magyarítás telepítőjében is természetesen. :)
A jelentkezéseket előre is köszönöm!

2017.06.10
Lord Teomus

Majdnem egy évig tartott, de kész a fordítás végre! :D

2017.06.10
N!GhTM4R3

Pár hónapja nem néztem erre örömmel látom ilyen sokat haladtál. Viszont kár, hogy kétséges folytatod-e munkásságod, igényes és jó magyarítót veszítenénk el. Shadow of War magyarítás hátha belefér majd a későbbiekben ;)))

2017.06.08
sinobi

Ja, a LoF elég jó kis stuff, de rohadna meg a respawn rendszer a monsztáknál :-))) 20 méter előre és halál, vissza előre.pff

2017.05.31
St3vEn

Uh ne fájdítsd a szívem/ünk a Lords of Fallenre nagyon rég várok, de voltak technikai nehézségek ha jól tudom fordítást illetően. Annak a fordításának sokan tudnának örülni, igazi elsőosztályú játék.
:)

2017.05.30
Lord Teomus

sinobi! kipróbálásra minenképp érdekel a játék, de úgy alapból nem hozott lázba, nekem kicsit fura, de mindeképp érdekel, de ha már a csapattól választanék egyszer esetleg, akkor inkább a Lords of the Fallenre esne a választás (így látatlanban). :)

Krisz! Keress rá neten légyszi. :P De tömören: akció-rpg, ami a jövőben és a Marson játszódik, több száz évvel azután, hogy egy galaxist érintő természeti katasztrófa miatt a Mars elvesztette a kapcsolatot a Földdel, így a telepesek egyedül maradtak és technológiájuk hanyatlásnak indult. Közben egyes emberek és állatok mutálódtak, illetve megjelentek a technomanta képességekkel rendelkező egyének is. Kb. egy posztapokaliptikus játékról beszélünk, ami ugyanabann a világban játszodik, mint egyik korábbi fordításom, a Mars: War Logs.

2017.05.30
Krisz

Amúgy amit most fordítasz az miről szól és ez rpg játék?

2017.05.30
Krisz

Kedves Teomus!
Remélem a Middle Earth Shadow War-t lefordítód mikor megjelenik majd?

2017.05.30
sinobi

Szia, hát igen egyszer mindenkinek eljön az idő :-) bárhogy is döntesz köszönöm az eddigi kiváló munkáid és áldozatod.
Amin csodálkozom :-)) The Surge??? Elég ismerős közeg az neked, és otthonosan is mozogsz a kiadó házatáján, tekintve hogy sok játékukat lokalizáltad, de gondolom nem véletlenül nem hoztad még szóba, tekintve a jövőbeni elképzeléseid.

2017.05.30
Lord Teomus

Hát, arra a döntésre jutottam, mivel nagyon nem megy már ez nekem az idő és energiahiány miatt, kár lenne már erőltetni ezt a dolgot tovább. A TT fordítása is így pont 1 év lesz kb, persze hozzá kell tenni, hogy ez az egyik legtöbb szöveget tartalmazó játék, amit eddig fordítottam (Talán csak a GoT előzi meg), de akkor is gáz. Inkább nem fárasztom sem magamat, sem másokat fölöslegesen azzal, hogy éveket ülök egy magyarításon. Szóval most egyelőre úgy látom, nem lesz új, legalábbis egy darabig biztosan nem, aztán majd kiderül, pl. egy GreedFall megjelenésénél vagy más olyan játéknál, ami nagyon érdekel, hogy változik-e a véleményem. :)
TBS2: Mint írtam, ehhez értelmetlenség sajnos hozzányúlni az állandó variálgatások miatt, majd talán a 3. rész megjelenése után, amikor kiadnak egy végleges kiadást. (Sajnos itt nem sima txt fájlokban fordítok és hipp-hopp átírom a változásokat eset áll fenn, ezért sem vesződtem már az első résszel sem, ahol jelen állás szerinte kb. gyorsabb lenne újrafordítani az egészet, kis túlzással.)
A H2S2 esetén lehet itt még nem írtam, de 30 órát öltem ebbe a játékba (ez kb a játék fele), ami egy idő után olyan unalomba és folyamatos ismétlődésbe fullad, hogy kár bármiféle időt/energiát rápazarolni. Nekem sokkal jobban tetszett az első rész egyszerűbb (van pár sziget, amit bejárhatunk) koncepciója ennél a táborépítéses, szintezéses, ugyanazokat a küldetéseket ismétlő, ugyanazon helyszíneken játszódó (kb van három skin, egy városi, egy erdős, meg egy mocsaras) masszánál. Aki játszott a játékkal, tudja miről beszélek. Pedig nagyon jó ötletekkel pakolták tele az elsőhöz képest, de ezzel a monotonitással nagyon elszúrták sajnos.

2017.05.29
St3vEn

:)
Tényleg van már valami új projekt tervben?
Esetleg egy How to survive 2? Vagy befejeznéd majd a Banner Saga 2-t?

2017.05.29
Lord Teomus

Nos, remélem júniusban sikerül a fordítás végére érni, már ha tudom tartani a tempót. :) Jajjj még mindig nagyon sok van hátra. :) Kb 2 hét lesz nekem az előtesztelés, onnan kb 1 hónapot adok a normál tesztelés (amire majd várom az önkéntes jelentkezőket!). Szóval inkább augusztus, főleg a sok nyári programot beleszámolva, de igyekszem és hátha sikerül mondjuk júliusban kiadni. Szóval még egy "kis" türelmet továbbra is kérek. :D

2017.05.29
St3vEn

Elég belehúztál, már 90%-on a Technomancer :)
Utána gondolom jön egy teszt időszak is. Becslésed alapján mikor lehet kész véglegesen?
Nyár közepe?

2017.05.28
Lord Teomus

Hát, magam sem tudom megmagyarázni, de nekem nagyon természetellenes. :) (Bár biztosan fura ezt egy fantasy rajongó szájából hallani, de szeretek a realitás talaján maradni... :D)

2017.05.19
Lali86

@Teomus: Mi a probléma a "mangás" ábrázolással?

@Shinobi: Az általad említett játéksorozat nem is annyira "extrém". Úgy érzem, nem láttál még igazán furcsa japán játékokat.
Mondjuk ez egyáltalán nem meglepő, hiszen a legdurvábbak/legbizarrabbak nem jönnek nyugatra.

2017.05.19
Shinobi

A japán szórakoztatóipari termékek egy részére gondolsz? Nem mindegyik ilyen.
A "manga" a képregények általános megnevezése Japánban.

A Senran Kagura sorozat az "extrémebb" esetek közé tartozik, ezért elhiszem, hogy riasztó lehet elsőre. Rétegjátékok, de ettől függetlenül egész jók.

Mindenesetre vannak "normálisabb" szélesebb közönséget megszólító japán játékok is. Talán az ilyenek még neked is bejönnének.

2017.05.15
Lord Teomus

Szia!
Nem megbántva senkit, hiszen kinek a pap, kinek a papné, és ez a természetes :) de nekem az ilyen stílus abszolút nem az asztalom, konkrétan feláll a hátamon a szőr (nem jó értelemben :D) minden manga (vagyis nem tudom, ez a helyes megnevezés-e) dologtól, legyen az rajzfilm, játék, képregény.

2017.05.15
Shinobi

Szia!

Az utóbbi időben PC-re is megjelent a Senran Kagura sorozat két része, a Shinovi Versus és az Estival Versus. Mi a véleményed ezekről a játékokról? Esetleg nem tervezel fordítást készíteni hozzájuk, ha lehetséges? :)

2017.05.15
Lord Teomus

Egyetértek. És szerintem nem túlzás, ha azt mondom, az MP fórum és a közönsége nagyon sokat tett a fordítói morálhoz, már nekem sincs olyan nagy kedvem fordítani, mint anno (na meg persze időm és energiám is kevesebb, tehát nem csak ezen múlik), mikor azt láttam, hogy napi 5-10 hsz érezett egy-egy témához, akár saját fordításomhoz. Persze ott is voltak trollok, de valahogy az erős összetartó közösség ezt mindig elfeledtedte. Másrészről én is az MP-nak hála kezdtem el fordítani, hiszen évekkel előtte már jó magam is része voltam a közösségnek. Ha nem lett volna olyan jó a fórum élet, nem biztos, hogy egyáltalán eszembe jut belekezdeni egy magyarításba.
De ha jól tudom, ugyanez volt a helyzet régen az SG fórummal is. Szóval nem is biztos, hogy ezzel van a probléma, inkább csak változott a világ.

A BL2-vel kapcsolatban, hát igen... Nem tudom, tényleg ez a valódi oka-e a dolognak, mint ami hírlik (valahogy nem tudom elhinni), de nagy kár ennyi év munkáját a kukába dobni csupán ennyi miatt. Egyszerűen ez felfoghatatlan a számomra. (Szóval ezért is gondolom, hogy biztosan lennie kell valaminek a háttérben még.)

2017.05.08
sinobi

:-) Már nem emlékszem pontosan mi volt, de kb olyasmi hogy teljesen egyet értek Teomusal az MP fórum hányattatott sorsáról. Tényleg igen jó és pezsgő közösség volt, ha jött egy AAA cím garantált volt hogy nemsokára jön a magyarítás hozzá. Eltűntek a jó arcok és dumcsik, ugratások, nem volt sértődés, legalábbis nem komoly. Most kb csak a romjai vannak ennek.
Az SG-re nem jártam sose, azt sem tudom hol kell keresni a magyarításokat ott. Néha hallok vagy olvasok ezt azt hogy megy feszko, ennyi. Mondjuk személyes észrevételként, I2k azért csak kiadhatná a Borderlands 2 magyarítást ha már ennyi időt és energiát az életéből. Gondolom nem lehet könnyű túllépnie azon amit el kellett viselni, de nem is az a jó megoldás hogy 10 ember miatt 1000 nem kaphatja meg azt amire évek óta vár, jómagam is azért nem játszottam még vele mert titkon remélem hogy egyszer kiadja. ha nem akkor kimarad :-))

2017.05.08
Lord Teomus

Szia!
Azt már én sem láttam, illetve senki. :)
Szóval sinobi akart írni valamit, de már neki sem jelenítette meg, hogy mit (nekem sem az adatbázis fájlban, tehát én sem láttam) és ezért gondolom, megpróbálta még egyszer. Utánna én is próbálkoztam sikertelenül kommenteket beírni.

2017.05.07
bioware2

Szia
Pár napja sinobival miről beszélgettetek itt az üzenőfalon.Tegnap a hiba miatt nem láttam a kommenteket.

2017.05.07
Lord Teomus

Sziasztok!
Újra működik az üzenőfal! :)

2017.05.07
Lord Teomus

Szia!
Nem tervezem, nekem sose jött be ez a játék túlságosan. (Vagyis csak az első résszel próbálkoztam.) Elég szomorú, ha tényleg nem adja ki csupán a trollok miatt, több év munka vesznek kárba egy ilyen \"semmiség\" miatt...
SG: látogatom, de tényleg nem sok értelme van már a fórumnak, ha van rajta élet, az is csak amiatt van, mert pont ellepték a trollok... Azért persze néha-néha felbukkan 1-1 hasznos infó. Hiányzik a régi MP fórum. Kár, hogy az egy éves leállással (még ha nem is szándékosan) tönretették azt a jó kis közösséget és mindenki eltűnt onnan.

2017.04.30
bioware2

Szia
Azt szeretném kérdezni hogy tervbe van-e véve a Borderlands 2 ha más nem legalább az alapjáték fordítása?Sajnos elérték azt Imrénél hogy ne adja ki a fordítást.



Sokan kérdezik hogy tervezed-e a FC Primal fordítást.Olvastam hogy a Talehunters csoport tervezi lefordítani.

Azt szeretném kérdezni hogy mi a véleményed az Sg fórum magyarítás topicjáról?Szerinted is elég rossz irányba halad a topic?

2017.04.30
MECCIKE

Szia!
Köszönet a Middle-Earth: Shadow of Mordor magyarításért!

2017.04.28
Lord Teomus

Szia!

Próbáld meg azt, hogy feltelepíted egy külön, általad létrehozott mappába a magyarítást, és abból bemásolgatod/felülírod a játék eredeti fájljait. Hátha így sikerül.

Teomus

2017.04.18
Kedves Lord Teomus!

Segítségedet szeretném kérni egy magyarítással kapcsolatban. Steames változatban telepítettem a Game of Thrones RPG-t a D meghajtóra. A honosítás telepítésénél beállítottam a játék főkönyvtárát, mégsem lett elérhető a magyar felirat. Próbáltam a játék optionsjében is, de nem jártam sikerrel.

Előre is köszönöm válaszodat!

2017.04.18
Lord Teomus

Szia!
A Primalt nagyon imádtam, iszonyat, milyen világot voltak képesek megalkotni benne, de sajnos ez rá is ment a történet rovására, így hasonló a helyzet, mint a Mad Max esetén. Van egy csodálatos, óriási világ, csak kellett volna bele még valami plusz, némi \"élet\". Így nem gondolnám, hogy kellene hozzá magyarítás, legalábbis részemről nem érné meg a befektetett időt/energiát.
A FarCry 4-hez pedig még nem volt szerencsém.
Szóval nem, részemről nincs tervben egyik sem.

2017.04.17
AzTaMiNdEnIt

Szia!
Köszönet a Middle-Earth: Shadow of Mordor magyarításért!
FarCry 4 és/vagy Primal magyarítást nem tervezel?

2017.04.13
Lord Teomus

Szia!
Igen. Elkezdtem játszani vele, először nagyon tetszett a sok-sok újítás és a nyílt világ miatt, de egy idő után annyira, de annyira repetatívvá vált az egész, hogy 30 beleölt óra után feladtam (a táborom szintje alapján kb. a felénél jártam a játéknak) és végleg lemondtam a dologról. Sajnos nagyon elcseszték a játékot, pedig nagyon jó ötleteket pakoltak bele. Ha legalább a helyszínek és küldetések kicsit változatosabbak lettek volna...
Szóval nem fog készülni fordítás a részemről.

2017.04.10
Fiddler

Szia Teomus!
How to survive 2 fordítását esetleg fontolóra vetted?

2017.04.10
Lord Teomus

Szia!
Köszi, hogy jelezted. Most már működik.
Teomus

2017.03.25
oscarjames

Szia Shadow of Mordor link nem működik valami web hosting linket dob fel. ránéznél?
köszi

2017.03.25
Fejes

Szia!
Kösz a választ.

2017.03.11
Lord Teomus

Tervezni én már semmit sem merek. :) Majd meglátjuk.

2017.03.11
Fejes

Szia Teomus!
Tervezed a Middle-earth: Shadow of War fordítását?

2017.03.10
Enigma

Szia Teomus!
Kösz a gyors választ. Azt hiszem nem neked kell elnézést kérni a kellemetlenségért.
Nem haragszom :)
Még egyszer köszönöm!

2017.03.06
Lord Teomus

Szia Enigma! Bemásolom, amit korábban írtam:

\"Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma.\"

Szóval sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma, ne haragudj!

2017.03.06
Enigma

Szia Teomus!
Ha szépen megkérlek ránéznél a Banner Saga fordításodra? Ugyanis jött valami frissítés
hozzá és nem működik rendesen ha telepítem a magyarításodat. Köszönöm.

2017.03.06
Lord Teomus

Szia Dávid!
Nem tudok biztosat mondani, de inkább azt írom, hogy nem. (Nagyobb rá az esély, hogy nem.)
Az első részhez kiadott utóbbi két patch ráébresztett, hogy nem érdemes foglalkozni ezekkel a játékokkal, amíg meg nem jelenik a harmadik rész és már biztos lesz, hogy a fejlesztők nem foglalkoznak tovább a trilógiával.

2017.02.19
Dávid

Helló Teomus csak azt szeretném kérdezni hogy valamikor nem most de valamikor elfogod kezdeni a Banner saga 2 fordításást ? ennyit akartam kérdezni köszönöm

2017.02.19
Bálint

Köszönöm a segítséget.

2017.02.16
Groknak

Szia Teomus!
Annyit tudok hogy FLEDGE engine fut a LOTF alatt és ez egy igen problémás grafikus motor.
Pl a GTX 660 TI-met 100 fokra viszi hűtés mellet és bármikor képes asztalra tenni!
A Blood Knights és a Jack Keane 2 amik még ezt a motort használták.
Ráadásul helyenként piszok nehéz is a játék,főleg az opcionális területeken.

2017.02.16
Lord Teomus

Kedves Bálint!
Őszintén megvallva a technikai dolgokhoz én sosem értettem. Minden fordításomnál volt segítségem, aki megteremtette a honosíthatóság körülményeit számomra, vagy esetleg neten találtam rá megoldást. És ráadásul ugye minden játék más és más, szinte alig van két olyan játék, ami ugyanazzal a módszerrel fordítható. Szerintem érdemes lenne a kérdésedet feltenni az SG játékmagyarítások fórumán és/vagy a Magyarítások Portál fórumán a Magyarítások/Fordíthatóság topikban, hátha tud segíteni valaki.

Kedves Groknak!
Igazság szerint alig 1-2 órácskát játszottam a játékkal. Egyébként ennyi alapján tetszett is, de véleményt még azért nem formálnék. Egyébként azért nem folytattam, mert nem akartam elterelni magam a jelenlegi fordítástól, de amint befejeztem a projektet, az első játékok között lesz, amit terveim szerint végigviszek. :)
Fordíthatóságról nyilatkozni nem tudok, rémlik, hogy régen, a megjelenés után talán még nem volt fordítható (Denuvo védelem?), hogy azóta megoldódott e...

2017.02.15
Groknak

Szia Teomus!
Hogy tetszik a Lords Of The Fallen?
Fordítható ez a játék?

2017.02.15
Bálint

Szia Teomus!
Pár napja egy pcgurus tesztben említették a Sins of a Solar Empire Rebellion nevű játékot. Boltban nem lehet kapni, úgyhogy letöltöttem a netről. Nagyon király játék. Az űrös játékokból eddig a Star Wars Empire at War volt a kedvencem, de ez sokkal jobb. Van hozzá magyarítás is. Az a bajom hogy ez csak az 1.82-es verzióig fordít magyarra. Én a legújabb 1.86-os verzióval játszom, amihez van egy új DLC, amit ez a fordítás nem tartalmaz. Nem sok szöveg, de ha telepítem a magyarítást akkor ezek a szövegek nem maradnak angolul, hanem azt írja mindenhol, hogy string not found, ami elég idegesítő. Kénytelen vagyok angolul játszani. Elég jól tudok angolul, de azért jobb lenne magyarul játszani, mert akkor nem kell gondolkodnom játék közben. :D Úgy döntöttem lefordítom ezt a pár részt. Tudnál segíteni benne hogy hogyan kell lefordítani? Melyik fájlokat kell átírni? Hogy kell átírni? Nem nagyon mertem piszkálni a játék fájlokat.
Köszönettel: Bálint

2017.02.14
St3vEn

Várjuk türelemmel a Technomancert :)
Kitartást hozzá.

2017.02.12
Lord Teomus

Hát az tuti! :D
Végre! Már hetek óta napi szinten nézegettem a Spiders oldalát, mióta feltették azt a különös újévi köszöntő képet. Sejthető volt, hogy új játékot fognak bejelenteni, ráadásul egy olyat, aminek nem lesz köze az eddigiekhez. :)
Persze én már ezen kevés infó alapján is nagyon várom. Így a leírások/téma alapján a Risen 2-re fog hasonlítani a világ, csak kalózok nélkül, valamint darkosabb körítésben. (Mágia, szörnyek, rejtélyes sziget, muskéták... jöhet!)

2017.02.09
JRoland

Szerintem ez érdekelni fog.:D
https://www.youtube.com/watch?v=zCAUpxLfCbo
2018-ban jön valamikor.

2017.02.09
Lord Teomus

50% + Előzetes a főoldalon! :)

2017.02.05
Lord Teomus

Szia!
Sajnos kijött egy új patch pár hete a játékhoz, ami nagyon átvariálta a szövegfájlokat is, így jelenlegi állapotában nem kompatibilis a magyarítás a játékkal. Sajnos ahogy elnéztem, és már írtam korábban is, kb. egyszerűbb lenne újrafordítani a játékot, mint hozzáigazítani az új patchez a magyarítást, nem beszélve arról, hogy ez már egyszer megtörtént a tavaly évben, most ismét (csak még durvábban) és ki tudja ezek szerint, hogy még hányszor variálnak rajta, így azt mondtam, egyelőre nem vagyok hajlandó foglalkozni a dologgal. Főleg így, hogy több hetes/hónapos meló lenne, feltehetőleg értelmetlenül. (Ha máskor nem is, a harmadik rész megjelenése előtt biztos lesz variálás, mint ahogy történt a második rész előtt is.) Elnézést kérek a kellemetlenségért Mindenkitől, de sajnos egyelőre nem lesz megoldva a probléma.

2017.02.01
Szajmonba

Hali Teomus Steam en van meg a banner saga és leszedtem hozzá a forditást (1.2) viszont már a játék legelején a városba amikor kijövök a tutorialbol nemugrik be az ablak és nem folytatodik a story megakad a játék viszatettem angolra továbbmentem a részen visszatettem a magyart majd ujra sehova se lehetett kattintani a városban van erre valami fix? Válaszodat elöre is köszi

2017.01.31
Krisz

Köszi Teomus a Bound By Flame magyarítását nagyon jó volt csak nagyon rövid a játék remélem lesz még folytatása. És köszi még a Game of Thrones magyarítását is.

2017.01.25
Lord Teomus

És neked hogy tetszik maga a játék?
Kicsit fura a harcrendszer, de ha ráérez az ember és megszokja, utána nincs gond szerintem. A történet rendben van, a csőpályák tényét pedig ki-hogy veszi (én elvagyok ilyen játékokkal is, sőt, néha jobban is esik...), a hangulat szerintem remek (a legnagyobb erőssége).

2017.01.19
Godzillamessage

Nekem ez most teljesen új. :D

2017.01.19
Lord Teomus

Örülök, hogy van, aki még ennyi idő elteltével is hasznát veszi. :)

2017.01.18
Godzillamessage

Köszi az Of Orcs and Men magyarítást! ^^

2017.01.18
St3vEn

Nem baj ha fejlődött, az csak jó! Nekem az elődök is tetszettek teljes mértékben, lehetett bennük \"szöszmötölni\" (gyűjtögetni) egyedül a bejárható területet véltem kicsinek, így nem lehetett csak úgy kalandozni xp-t, nyersanyagokat gyűjteni.
Remélem ennek már nem olyan \"bugos\" a motorja hogy \"fagyogat\" mint az elődök.

UI.: Én úgy emlékszem 49,99 volt a kezdő ára, aztán lehet én emlékszem rosszul :)

2017.01.10
Lord Teomus

Igen, nem kevés az a 45 euró. Érdekes, mert amikor megjelent, ha jól emlékszem \'csak\' 40 euró volt, ráadásul még ebből is lejött valami előrendelői kedvezmény. De lehet, hogy rosszul emlékszem.
Mindenesetre, attól eltekintve, hogy nem éri meg a teljes árát (ha pl. összehasonlítjuk a The Witcher 3 teljes árával, ami most 30 euró) véleményem szerint a TT messze felülmúlja a Marsot és BBF-et együttvéve, kidolgozás szintjén mindenképp.
Pont emiatt is \'szívok\', rengeteg szövege van a játéknak, legalább 2* annyi, mint a BBF esetén, ezt már a végigjátszás során is sejtettem, de amikor nekikezdtem a fordításnak, akkor szembesültem igazán a dologgal. Rengeteg \'verzió\' található a játékban, attól függően, kit mikor nem ölünk meg/hagyunk életben, kivel barátkozunk, kit verünk péppé satöbbi, tehát igazi rpg lett a javából ez alapján. Bár ez inkább a közbenső küldetésekre/eseményekre igaz, az igazán eltérő befejezések hiányoznak.

2017.01.09
St3vEn

\"Hát\" ez csak rajtad múlik :)
Mondjuk úgy se kapott valami igazán jó akciót :\\
Amit nem is értek, nem lett túl siker a játék, nem is AAA kategória, mégis elég drága, a fejlesztő gárda korábbi játékai sose voltak ennyire drágák. De én szerettem őket, főleg ennek az első részét, és a BBF-et.
Szerettem a küldetéseket, nyersanyag gyűjtögetést, fejlesztést

2017.01.08
Lord Teomus

Végre, sikerült egy kicsit haladni a hétvégén. Remélem, ki fog tartani ez a lelkesedés a továbbiakban is. :)

2017.01.08
Lord Teomus

Igen. :D Emlékszem, nem egyszer volt olyan, hogy Talion elég egyértelmű végleges módon végzett a bizonyos orkkal (mondjuk levágta a fejét), tehát úgy, hogy azt biztos nem élhette volna túl, aztán később mégis visszajött a kis mocsok, mondjuk hiányzó fél szemmel vagy hasonló. :) Mondjuk én ezt nem éltem meg negatívumként.

2017.01.07
Bálint

Szia Teomus! Sziasztok!

Még egy kérdésem van. Én még csak egyszer vittem végig a Shadow of Mordort ps4-en. Most vettem meg PC-re a GOTY kiadást. Egy csomó helyen írták negatívumként a játékról, hogy az ork vezérek sokszor a lefejezés után is visszatérnek. Én nem emlékszem ilyenre a ps4-es végigjátszásból. Te tapasztaltál ilyet? Vagy bárkivel ez megesett a játék során?

Sziasztok: Bálint

2017.01.07
Bálint

Szia Teomus!

Az szuper lenne! Ha tudnám kijavítottam volna én is csak a programozáshoz nem értek.

2017.01.07
St3vEn

Sajnálatos, de van jó oldala is, mire kész, még olcsóbb lesz steamen :P

2017.01.07
Lord Teomus

Sajnos igen, a fáradtság és a kiégés nehézségei. :) Tartottam egy pár hét/hónap pihenőt, de lassan megpróbálok visszarázódni a fordításba.
Sajnos a munkaköri körülmények semmit sem változtak és szellemileg mindig lefáradok a nap végére, így azt a kb napi 1 max 2 óra szabad számítógép előtt töltött időmet nem olyan könnyű fordításra fordítani. :(

2017.01.07
St3vEn

Üdv Teomus!

Van valami fejlemény a Technomancer felől?
Elég rég 30%-on áll :(
Nehézségek támadtak a fordítással kapcsolatban?

2017.01.07
Lord Teomus

Szia Bálint!

Dehogy haragszom, köszönöm az észrevételt! :) Igen, ezt benéztem, fel is jegyeztem, ha van még ilyen, csak nyugodtan. Mivel a játékot még csak a régi gépemen vittem végig, lebutított grafikával, tervezem, hogy majd a későbbiekben (legkésőbb a második rész megjelenése előtt) újra végigtolom és frissítem majd a magyarítást a már jelzett és újonnan talált hibák javításával.

Üdv,
Teomus

2017.01.07
Bálint

Vagy még esetleg így fordítanám: Nehezebb megölni és talán ki kell végezned. (Lefejezned). Egyébként hatalmas tisztelet neked.Én biztos nem tudnék egy játékot lefordítani. Nem lenne hozzá türelmem.

2017.01.06
Bálint

Szia Teomus!
A Shadow of Mordor magyarításával kapcsolatban írok. Először is nagyon köszönöm. Félve bár de azért írok, mert volt egy dolog, ami egy kicsit zavart. Az ork kapitányok egyik tulajdonsága. A Battle-Hardened képesség. Az angol szöveg: Harder to kill, and may require you to finish him. Magyarul: Harcedzett, Nehezebb megölni és talán azt kéri majd hogy végezz vele. Én így fordítanám: Nehezebb megölni és visszatérhet hogy végezz vele. Nekem így jobban hangzik. Tudom hogy a require szó inkább kívánalmat, elvárást jelent nem visszatérést, de ez a képesség erről szól. Sejtem mekkora munka lehetett a fordítás. Remélem nem haragszol meg.
Üdv.

2017.01.06
Lord Teomus

Szia!
Hát ebben azért annyira nem segíthetek, nem lenne illendő, ne haragudj. Egyébként biztos nem mondok újat, de Steam, vagy valamelyik \"csúnya\" torrent oldal. :)

2017.01.03
Krisz

Szia Teomus!
Kiszeretném próbálni egyik fordításodat a Game of Thrones RPG játékot ,de sehol se tudom letölteni a játékot tudsz valami linket adni ahonnan le lehet tölteni?

2017.01.03
Zsotik

Szerintem a Denuvos védelmet már megoldották hisz a Rise of the Tomb Raider-re van magyarítás (tudtommal ott is ott a Denuvo)

2016.12.28
Lord Teomus

A Mordor esetén egy kicsit jobban sikerült fekteti a történetbe is, de igen, az is határeset. De mivel Középfölde és elég kevés Tolkien ihlette játékot kapunk, így eleve előnnyel indult. :D

2016.12.26
John85

Helló Teomus!

Köszi a gyors választ!
Igazad van,ezek inkább játékmenet orientált akció játékok és hiányzik belőlük a kiemelkedően jó történet.
Az FCP-nek pl még annyi története sincs mint az FC4-nek.
Kicsit reménykedtem a Mad Max-ben mert a Shadow of Mordort is lefordítottad ami szintén inkább a játékmenetre épített mint a történetre.
Akad azért kimondottan jó történetű akció játék is a piacon de nagyon sok szöveget tartalmaznak pl:Deus Ex Mankind Divide,Fallout 4,Dishonored 2,Alpha Protocol stb.
Gondolom a Technomancer fordítása még eltart egy ideig.
Bármibe is kezdesz bele utána sok kitartást hozzá!

2016.12.26
Lord Teomus

Szia John85!

Bár szerintem nagyon jó játék volt a Mad Max és nagyon tetszik a FCP most, azt mondanám, hogy nem, mivel mindkettő \"egyszer végigvivős\" játék, legalábbis számomra biztosan. Mindkettőben (meg mint sok hasonló játéknál) megalkottak egy csodaszép óriási világot, amit keresztül-kasul bejárhatsz, csinálod az ismétlődő küldetéseket, gyűjtöd az ezerféle gyűjtögetni valót és ennyi. Van benne főszál persze, de még sincs egy olyan mély történetük, mint pl. egy szerepjátéknak, amit én nagyon hiányolok, és enélkül nem is érdemes lefordítani szerintem ezeket.
Nem néztem utána, de igen, szerintem a Denuvo is akadályt jelentene egyébként is.

2016.12.26
John85

Helló Teomus és kellemes ünnepeket!
Láttam a steames profilodon hogy sokat játszottál a Mad Max-el és a Far Cry Primal-al.
Nem tervezed leforditaní őket?
Vagy a Denuvo miatt nem lehet?

2016.12.25
Máté

Sajnos egyet kell értsek tomi hozzászólásával és azokkal akik úgy látják hogy más sem fogja leforditja a tbs2t.Én is követem a magyaritasok(hu,info),sg,hunositok,fi,lostpophet és a többi még létező oldalt ami a forditasokkal foglalkozik sajnálattal látom, hogy egyre kevesebb a forditó és egyre több a game.Az sg fórumos hozzászólások pedig remélem, hogy nem érnek el ide is.
További jó fordítást Teomus!
Kellemes Ünnepeket!
üdv máté

2016.12.23
tomi

Hatalmas tévedésben vagytok, azzal hogy majd más lefordítja TBS2-t. Az aktív fordítók már így is túlválalták magukat. Újak meg nem igazán vannak. Ne legyen igazam, de Teomus már kész lesz a Technomancerrel addig a TBS2 csak a fordítóra fog várni. Ez a felesleges hiszti csak ront a helyzeten.

2016.12.21
Anonymus91

azokon az oldalakon

2016.12.20
Anonymus91

Jogos a fölháborodásuk azoknak, akik várták a TBS2-t (többek közt én is), ugyanis ahogy elkezdted a Technomancer-t rögtön jelezned kellett volna, hogy nem folytatod és itt nem a saját honlapodra gondolok, hanem a többi magyarosításos honlapra, hogy több emberhez is eljusson az info. Lehet azóta már valaki meg is csinálta volna, de mivel ültél rajta, így azokon az oldalon megakadt az információ és csak vártak....bár alpári a kifejezésük, szerintem legközelebb több helyen frissíts és elkerülöd a konfliktusokat. Egyébként pedig jó pihenést és ünnepeket! :)

2016.12.20
hidvegib

Szia!
TBS2...
Na, ez a beszéd!
Így inkább tudják a \"nyelv tudatlan hülye gyerekek\", hogy nem fordítod, és nem várják hiába!
Ja, gondolom Szovi magából indult ki, és úgy látom a nyelve is jó nagy, hát nyald ki a s.ggemet Szopi.....öööö Szovi, te \"tudatlan hülye gyerek\"!
Mondtam, hogy PEACE, de úgy látom van itt egy-két értetlenebb fajta...
További jó fordítást Teomus!
Kellemes Ünnepeket!

2016.12.17
Filip

Ez sajnálatos... :(

2016.12.12
Lord Teomus

Sziasztok!
Sajnos rossz hírem van a TBS 1 updatelésével kapcsolatban: kb az egészet átvariálták.
Nem elég, hogy áprilisban is szenvednem kellett vele 2 hetet, most még durvább a helyzet.
Szóval sajnálom, hogy csalódást okozok, de nem fogom hozzáigazítani a magyarítást az új verzióhoz, mivel 1-2 óra kutakodás után ráébredtem, kb. egyszerűbb lenne és hamarabb végeznék a dologgal, ha elölről kezdeném az egész fordítást... Aztán meg úgy is jön még egy patch, meg még egy, meg még egy, meg legalább még egy a harmadik rész megjelenése előtt, ami eddigi tapasztalatok alapján mind-mind fel fogja borítani az egész fordítást.
Majd, ha megjelent a 3. rész is, és kiadták az egész trilógiát egyben, illetve eltelik 1-2 év utána (esetleg megszűnik a cég, vagy más játék készítésébe kezdenek) akkor talán érdemes lesz foglalkozni a dologgal, addig nem...)
Elnézéseteket kérem, de nekem már nincs türelmem ehhez.

2016.12.10
Lord Teomus

Szia Gábor!
Már más is jelezte felém a problémát, hétvégén megpróbálok ránézni a dologra, hátha nem lesz sok meló vele. De, rengeteg hasonló esetet átélve már, valószínűleg nem így lesz, sajnos. :)

2016.12.07
Gza Gábor

Szia Teomus!

Örülök, hogy vannak még ilyen lelkes fordítók, mint Te. Én nagyon örülnék neki, ha folytatnád a The Banner Saga 2 fordítását. Az első rész is nagyon jó lett, igazi minőségi munka. Sajnos ezzel az új patch-el, amit a napokban kiadtak, nem működik a játék. Nekem legalábbis megakad, pl., ha beérek egy faluba, nem tudok továbbmenni. Így sajnos ezt most nem tudom folytatni. Ha esetleg lesz egy kis időd, rá tudnál nézni, hogy van-e valami megoldás a problémára? Nagyon szépen köszönöm.
Üdvözlettel: Gábor

2016.12.07
Dark70

Szia Teomus! örülök hogy te Magyarítod a The Technomancer játékot,minőségi munka lesz mint a többi,és várjuk szeretettel :)

2016.12.07
St3vEn

Hmm ez a \"Törpös\" nem is néz ki rosszul, fel is tettem a listámra :P
Kicsit a DAO jut eszembe róla, csak kevesebb párbeszéddel.

2016.12.07
Lord Teomus

Szovi, Smith - köszönöm a kedves szavakat! :)

@Smith: már nekem is felkeltette az érdeklődésemet, saját meglepődésemre a videók/képek láttán, pedig azt hittem, nem fog vonzani így, hogy csak törpök vannak benne. :D Mindenképp kipróbálós lesz a közeljövőben. :)

2016.12.06
Smith

Nem kell foglalkozni a türelmetlenkedőkkel. Sok kitartást a jelenlegi projektekhez, Teomus!

Amúgy ajánlom kipróbálásra a The Dwarves című játékot, ha még nem néztél rá... :)

2016.12.06
Szovi

Tény, hogy Teomus barátunk jegelte a TBS2-őt, ám ezt nem ilyen alpári módon kéne a szemére hányni és egyből a torkának ugrani. Önszántából áll neki, egy játék fordításának, mind ezt INGYEN teszi! A szabadidejét és idegrendszerét áldozza fel arra, hogy ezeket a játékokat a (bocsánat a kifejezésért) nyelv tudatlan hülye gyerekek is megértsék és ne ez legyen az akadálya a szórakozásuknak. Ezek az emberek egy kicsit nézzenek már magukba és gondolkozzanak el kinek is köpnek a kezébe!

Tudom javasolni az én gyerekkorom módszereit! Elolvastam a szöveget és az ölemben lévő Angol-Magyar szótárból kerestem ki a szavakat és értelmeztem mit is mondott egy adott karakter. Ja, hogy ez túl bonyolult és erre nincs idő? Hogyne, mást köpködni egyszerűbb!

Teomus, kitartást és sok pihenést! Mi várjuk továbbra is a munkád gyümölcsét, érkezzen az bármikor! :)

2016.12.05
Lord Teomus

Ennek ellenére a stílust nem figyelembe véve, teljesen igazuk van. Tehát jelenleg tényleg nem fordítom a TBS2-őt* , így fölöslegesen kotlok rajta, ezért tegnap kivettem a nevem alól mind az MP-n, mind a magyaritasok.info-n, és kiírom mindjárt SG fórumra is, mert ha van aki csak arra vár, hogy fordíthassa a játékot, hát akkor hajrá, Isten ments, hogy én álljak az illető, illetve a készülő magyarítás útjába! :) Én örülnék a legjobban, ha levennék rólam ezt a terhet. Így a két alanti kommentelő (és a többiek is, akik csendben várnak) megnyugodhatnak.

*igaz, mostanában a TT-t sem, kicsit kiégtem, így tartok egy kis szünetet, de mivel itt már több, mint 30% kész van, ezt nem fogom letenni egy pár hét pihi miatt.

2016.12.05
Tomi

Soha nem értettem ezeket az embereket.
Mi értelme van csesztetni a normális fordítókat.
Hamarabb nem lesz kész, más nem fogja beválalni.
Ezzel csak annyit érnek el, hogy nem lesz hozzá magyarítás.

2016.12.05
Jani

Nem érdemes ilyenek miatt felhúznod magad, Teomus... Sajnos minden fordító kap néhanapján ilyen üzeneteket.

2016.12.04
Lord Teomus

Először is \"6 hónapja kezdtétek el\" - még mindig egyedül vagyok, ahogy minden eddigi magyarításomat egyedül fordítottam eddig.
Másodszor: Körülbelül 22* jeleztem már, hogy a TBS2 fordítását abbahagytam a The Technomancer miatt, ezt külön a főoldali hírben is kiírtam, nem tudom, hányszor tegyem még meg ezt, hogy mindenki felfogja. :)
DE! Hogy egyszerűbb legyen: Mostantól NEM fordítom a The Banner Saga 2-t, nyugodtan kezdjen bele más, hátha hamarabb meglesz.
Harmadszor: \"Minek kezdesz bele egyszerre több projektbe, ha még az előzőt sem tudtad befejezni???\" - Majd én eldöntöm, hogy mibe kezdek bele és mibe nem, szívem joga, senkinek semmi köze hozzá, szerintem. :)

2016.12.04
hidvegib

Sziasztok!
Egyetértek az előttem szólóval!
Minek kezdesz bele egyszerre több projektbe, ha még az előzőt sem tudtad befejezni???
Nagyon köszönjük az eddigi fordításaidat!
PEACE!

2016.12.04
petoo

Hali, 6 hónapja kezdtétek el a The Banner Saga 2 magyarítását, de azóta is 0%, semmi hír, mások nem kezdik el, mert állítólag ti készítitek, hát 6 hónap alatt 0% az érdekes, vagy adjátok át másoknak, vagy írjatok már valami hírt róla, hogy mi a tosz lesz vele, mert így évek alatt se lesz kész, ha még sem csináljátok meg, akkor meg legyen annyi bennetek, hogy kiírjátok, hogy más átvehesse végre. köszönöm 🙂

2016.12.04
Lord Teomus

Köszi, viszont! De nem korai még egy kicsit? :)

2016.11.30
Gary

Kellemes ünnepeket, Teomus!

2016.11.29
Csabi Shane

Ezer köszönet a Shadow Of Mordor magyarositásért!!!!Mert sajna nem tudok angolul!Nagyon élvezetes igy a játék hála neked-nektek!!!Ezer köszönet!!!Ja és eredeti játékon steam-esen fut a magyaroditás,hál isten!!Köszönöm:Csabi! Az erő legyen veletek!

2016.11.19
Lord Teomus

Valószínűleg nem, ahhoz egy hónap szabadságra lenne szükségem, napi 8 óra fordítással. :)
Sokkal több szöveget tartalmaz a játék, mint először hittem.

2016.11.05
St3vEn

Sikerül tartani a ütemtervet a Technomancerrel kapcsolatban?
(Karácsonyra pont kész lesz) :)

2016.11.04
Lord Teomus

@Barna: Sajnos így látatlanban nem tudom, mi lehet a gond. Eredeti játékod van? Ha nem, próbáld meg esetleg másik verzióval, valami megbízható csapattól.
@Ricsi: Mint írtam már korábban egy párszor, a TBS 2 fordítása jelenleg áll, és ez minimum a The Technomancer befejezéséig így is marad, ami sajnos nem mostanában esedékes.

2016.11.03
Ricsi

Hello! Érdeklődni szeretnék, hogy a The Banner Saga 2 című játék forditásával van -e valami új info?

2016.11.03
Barna

Szia.
a Shadow of Mordor magyaritás Goty verzióra való telepitéséhez kérek segitséget,mert bárhová rakom be a fő
könyvtárba mindig hiba üzenet jön csak.
A korábban emlitett ui./2gb/nekem sincs
a könyvtárban de angolul szépen fut a játék.

2016.10.31
Lord Teomus

Ilyesmin nem gondolkodtam még, örülök, ha a TT-vel végzek. :)

2016.10.17
St3vEn

Remek :)
Várjuk!

UI.: Eldöntötted esetleg azóta hogy a HTS 2-vel mi lesz?

2016.10.17
Lord Teomus

Szia!
Sajnos nem csak lemaradt a frissítés, nem volt túl sok előrelépés.
Az elmúlt 2-3 hétben sok olyan dolog jött össze, ami akadályozta a fordítást: nagy audit a munkahelyemen, ami rengeteg túlórával járt már előtte és közben is, aztán ahogy vége lett, elromlott a gépem, ami azóta szerencsére már meggyógyult, de jó pár nap esett ki miatta, most pedig egy kis kiruccanás következett, de remélhetőleg e héttől kezdve már újra bele tudom vetni magam a munkába. :)

2016.10.17
St3vEn

Üdv.

Teomus, a mi a helyzet a Technomancerrel? Jó ideje nem frissült a fordítás százalékállapota.
Kis szünet van, vagy csak elmaradt? :)

2016.10.15
Robi

Nagyon szépen köszönöm a Middle Earth - Shadow Of Mordor fordítást!!!:D

2016.10.09
Attila

Köszönet a Middle Earth - Shadow of Mordor- magyarításért

2016.10.03
Billy

A SpellForce 2: Faith in Destiny és a SpellForce 2: Demons of the Past részekre gondoltam. Nem kell hozzájuk az alapjáték, önállóan játszható kiegészítők.

2016.10.02
Lord Teomus

Szia! Újabb? Melyikre gondolsz? Elvileg lesz 3. rész, de csak 2017-ben valamikor. A második részből úgy látom, hogy csak egy kiegészítőhöz nincs magyarítás (érdekes, és kár, ha már a többit megcsinálták).

2016.10.02
Billy

Az újabb SpellForce részekhez nem tervezel fordítást?

2016.10.01
Lord Teomus

25 % + néhány kép a galériában! :)

2016.09.25
HUNevilFOX

1000 koszonet a shadow of mordor forditasert!

2016.09.21
St3vEn

Mások meg a TT-t várják jobban, mint pl én is, kinek mi.

2016.09.20
Anonymus91

Igaz.....de akkor is. :)

2016.09.18
Lord Teomus

Igen, de ezért elnézést is kértem, ráadásul ezt előre is jeleztem, amikor bejelentettem a TBS2-t, így senkit nem kellett, hogy meglepetésként érjen.

2016.09.18
Anonymus91

Mondjuk az kicsit kiszúrás volt, hogy kiírtad futó projektnek a TBS 2 fordítását, kijött a Technomancer és rögtön elkezdted azt fordítani, holott szerintem nem én voltam az egyetlen aki várt volna a TBS 2-re. Meg is örültem mikor láttam, hogy elkezdted erre később jött a hideg-zuhany, hogy mégsem. Megjegyezném, hogy ami jelenleg 20 %-on áll a Technomancer esetében az kb. a TBS 2-nél 50 %-ot jelentene, hiszen tudod, hogy nem egy hosszú játékról beszélünk. De mindegy, én szurkolok, hogy tudj vele/velük haladni, be is segítenék, de te egyedül szeretsz fordítani én meg nem akarok odapofátlankodni. :)

2016.09.17
Lord Teomus

Azért ezt nem mondanám. :) Persze az alapból nem érdekel(t) annyira, mint pl. a TT és ezzel sem tudok gyorsan haladni időhiány miatt. Nem tudom, a TBS 2-nél mi lesz. Szerintem mindenki úgy járna a legjobban, ha esetleg valaki megpróbálkozna vele. Ha nem, akkor én valószínűleg fogom folytatni a TT után, aztán majd menet közben kiderül.

2016.09.13
Gabe

Tényleg elment a kedved a TBS 2 fordításától? :(

2016.09.13
Krisztián

Nagyon szépen köszönöm én és a kedves játékostársaim nevében is (azok nevében is akik nem tudják elképzelni hány óra munka van egy fordításban, de szívesen használják a magyar fordításokat) a fáradhatatlan munkádat.

2016.09.12
Thuviel

Szia!

Örülök, hogy nekiálltál fordítani a TT-t. Addig megpróbálom angolul, azért annyit értek.
Örülök, hogy normális fordítás lesz hozzá.

Hail!

2016.08.25
frem

:)

2016.08.19
Lord Teomus

Szia! Akkor, ha már úgy is hátsó szándék nélkül kérdezed, mondhatom nyugodtan, hogy nem ismerős, de nem is igazán akarok megismerkedni vele. :P

2016.08.18
frem

Hali!

Lord Teomus ismerős neked a Way of the samurai 4 című játék, most botlottam bele és egészen megtetszett. Persze minden hátsó szándék nélkül kérdezem :D

2016.08.17
Lord Teomus

Sziasztok!
Elnézést a kései válaszért, de nyaralás miatt nem nagyon voltam gép közelben az elmúlt egy hétben. Sajnos így látatlanban nem nagyon tudok segíteni, nem nagyon emlékszem, hogy más jelzett volna ilyen problémát. Így csak annyit tudok tanácsolni, hogy nem eredeti verzió (?) esetén használjatok olyat, amit már \"ismert, megbízható\" csapat készített. (Pl. CODEX, Black Box, PROPHET). Ha esetleg megírjátok, mi van nektek, ha lesz időm, megpróbálok utánanézni a dolognak.

2016.08.15
Gabesz

Hello!
Indításnál ezt írja ki : Middle Earth: Shadow of Mordor Magyar karakterkészlet patch v1.00 - (c) The Bacter Hiba :-( Használat: mordor_hunfont.exe [Játék_mappája]
A játék magyarítás nélkül jól fut. Köszönöm előre is!

2016.08.08
CSaba156

Üdv Lord Teomus.
Lene egy problémám. Letőltöttem a Shadow of Mordor magyarosítását, s be is másoltam amit kellett ahova, de mikor az exe filet elindítom rendszergazdakét, hibát ír ki. \"Hiba: :-(,, ENNYI. Mit tegyek? Köszi előe is a válaszod.

2016.08.07
Lord Teomus

Sajnos azt nem tudom, nagyon sok pici fájl van (össz.: 838 db fordítandó fájl), főleg azért, mert minden egyes párbeszéd külön állományban található. De ennek én örülök, sokkal nehezebb fordítani, amikor ömlesztve, ráadásul keverve vannak a sorok. :)

Pontosan 735 sort fordítottam eddig. :) Persze ezek javarészt egyszavasak voltak. Szombaton írok majd egy hozzávetőleges százalékjelzőt is, mert utána egy hét nyaralás következik.

2016.08.03
St3vEn

Pár száz sor már meg is van?
Mennyi van benne összesen 50 000?

2016.08.03
Lord Teomus

Közben Bacter mesternek hála megoldódott a fájllimit probléma is! :)
Néhány száz sor lefordítása után már látszott, hogy sajnos a limites megoldás nem lett volna járható út, így nagyon örülök a dolognak.

2016.08.02
St3vEn

Az nem is olyan távoli, addigra olcsóbb is lesz, vélhetőleg patchekkel bug mentesítve is lesz teljesen (mert az mindig kell) Lehet rá gyűjteni, Karácsonykor meg meglephetem magam vele :P

2016.08.01
Lord Teomus

Igen, talán a félév vállalható időpontnak tűnik. Esetleg egy korábbi is (példának okáért, az is sokat számít, hogy ezt sokkal nagyobb kedvvel fordítom, mint a TBS2-t), de mondjuk egy \"karácsonyi ajándék release\" elég reális. :) Aztán majd látjuk, hogy halad az a százalékjelző.

2016.08.01
St3vEn

Üdv.

Korai lenne megkérdezni mikor lesz kész a TT fordítása, ezért csak azt kérdezném, mik a tervek, most hogy elkezdted, látod, és elsőbbséget élvez a BS 2 előtt. Fél év esetleg?

2016.08.01
Lord Teomus

Szia! Hű, hát sajnos ilyenben nem tudok segíteni. :( Szerencsére nálam nem fordult elő ilyen probléma.

2016.07.30
Krisz

Szia nekem meg az a problémám lenne a Shadow of Mordornál ,hogy a 10en valahányadik küldinél a játék mikor felveszi a tündének a kalapácsát Talion akkor a játék működése leáll folyton utána néztem ez egy bug meg olyat olvastam ,hogy gtx970 alatti videókártyákkal nem komptabilis a játék pedig eredeti és magyarítással játszom ,de egyszerűen nem tudok tovább menni valami megoldást tudsz erre a problémára?

2016.07.29
Lord Teomus

Szia!
Mi a pontos neve a verziónak, amit letöltöttél? Mert sajnos ezekkel az orosz csodákkal általában mindig gond van minden játéknál. Csúnya dolgot írok, de szerintem próbálkozz egy CODEX, PROPHET vagy esetleg BLACK.BOX verzióval, ezekkel szerintem nem lesz gond.

2016.07.25
Balogh Alex

Szia nekem gondom akadt a Shadow of Mordor magyarosításával ugye belemásoltam a főkönyvtárba futtattam rendszergazdaként és nem tudom miért de 1.0v írt ki amikor 1.1eset szedtem le és belépve a játékba nem Magyar(Orosz) felirat fogad.

2016.07.25
Lord Teomus

Hehe, bocsi :D De gondolom érthető volt, mire akartam kilyukadni. :)

2016.07.20
Godzillamessage

\"a magyar fogalmazás kicsit bővebb a magyarnál...\" :D

2016.07.20
Lord Teomus

Szerencsére nálam ilyen probléma nem volt, de így sajnos nem is tudom megmondani, hogy ennél a játéknál fennáll-e a veszélye.

2016.07.19
St3vEn

Nekem is tetszett mint a Mars, mint a BBF, csak nagyon nehezek voltak, illetve az ominózus, kifagyás hibák is megkeserítették a dolgot. De engem is remekül lekötöttek. Szerettem benne gyűjtögetni, fegyvereket, páncélokat erősíteni a nyersanyagokból.
Remélem átdolgozták a motort, és nem lesz ez az AMD-s vga-kon ez a kifagyás hiba, ahogy látom ugyanaz a motor fut alatta.
Remélhetőleg megoldódik a fordítás gond.

2016.07.19
Lord Teomus

Még nem, de majd úgy is bejelentem. :) Szóval még mindig a játékot tolom, jelenleg 27 óránál tartok, lassan a végére érek, de szerintem van még beletenni való bőven. Véleményem szerint mérföldekkel jobb lett minden játékuknál (amelyek egyébként is bőven jók voltak számomra). Nagyon látszik a fejlődés, na meg hát az is, hogy most volt 2 évük a fejlesztésre.
A fordíthatósággal sajnos van egy kis baj, valószínűleg csak \"fájllimitesen\" lehet majd fordítani, azaz a végeredmény fordítás csomag nem lehet nagyobb méretű, mint az eredeti angol, ez biztos okoz majd fejfájást, hisz ugye a magyar fogalmazás kicsit bővebb a magyarnál...

2016.07.17
St3vEn

Helló.

Sikerült elkezdeni a fordítását a technomancernek?
Milyen lett amúgy, sokkal jobb mint a korábbiak valóban?

2016.07.17
Shadow

Ez a fordítás az időben?

2016.07.16
Lord Teomus

Nos, még csak 6 órát tudtam játszani velem, de élményeim alapján kijelenthetem, hogy messze ez lett az eddigi legjobb játékuk véleményem szerint. :) Magasan felülmúlja a BBF-et, minden tekintetben \\\"nagyobb\\\", hangulat szuper, történetről meg majd a végén, de eddig nincs vele baj. Fordíthatóságot még nem néztem, de ránézésre ugyanolyan könnyen fordítható, mint a többi játékuk, esetleg az ékezetes karakterekkel lehet baj, de eddig mindig volt minden a szokásos ő/ű kivételével. Holnap kipróbálom, ha odaérek. A körülményesség a szokásos, nem vészes, ha maradtak a jól bevált módszernél, akkor külön fájlban vannak fejezetenként felosztva a karakterekkel történté párbeszédek (persze keverten), illetve külön az egyéb szövegek.

2016.07.04
sinobi

Hello mester
Na teszik a TT? Fordítható? és ha igen akkor mennyire körülményes??

2016.07.04
Lord Teomus

Bocsi, de az ilyesmi nagyon távol áll tőlem. :) (Persze elfogadom, hogy velem van a baj.)

2016.06.26
Teemo

Szia!

Tervezed a Senran Kagura Shinovi Versus című játék fordítását? :) (Komoly kérdés.)
Egész jó kis játék, és érdekes története is van.

2016.06.25
Lord Teomus

Igen, mert azt nagyon várom már a bejelentés óra, a TBS2 meg igazából be sem volt tervezve, annak megjelenésére nem is számítottam és a TT fordításához sokkal nagyobb kedvem van. :) Persze utána sorra kerül a TBS2 is.
A HtS2 esetében majd meglátjuk, ha kilép a korai hozzáférés státuszból. Nagyon sokat szívtam az első résznél is annó, mikor hetente/havonta, sőt még a megjelenés után egy évvel is adtak ki patchet hozzá, amivel aztán küzdenem kellett nem keveset.

2016.06.19
St3vEn

Ha megjelenik az lesz akkor az elsődleges projekted? :)
A másik hogy How To Survive 2-vel van valami terved esetleg?

2016.06.18
Lord Teomus

Nem sok sajnos.:( De szerintem már nem is lesz érdemi fejlemény, ugyanis nem sokára, 28.-án megjelenik a TT, így a TBS2 úgy kerül parkolópályára, hogy nem is volt igazán porondon. Elnézést kérek mindenkitől! Azt hittem, eddigre már lesz egy kicsivel több szabadidőm. :( Ember tervez, Isten végez.

2016.06.16
Anonymus91

Semmi fejlemény? :)

2016.06.16
Geri0703

Sok sikert a fordításhoz, küldöm a pozitív energiát!

2016.05.28
Anonymus91

Akkor csak szurkolni tudok meg küldeni az erőt! :)

2016.05.25
Lord Teomus

Hű, hát szinte még semennyi. :( Természetesen, ahogy elkezdtem, szinte azonnal nem lett egy perc szabadidőm sem. Százalékot majd akkor fogok tudni írni, mikor végeztem a legnagyobb, általános dolgokat tartalmazó, 3500 soros fájlal, viszont pont ebbe lehetett átimportálni nagyon sok mindent az első részből, így bízom benne, hogy relatíve hamar végzek majd vele. :)

2016.05.24
Anonymus91

Kb. hány százalékon van jelenleg a Banner Saga 2 fordítása? :)

2016.05.24
frem

Írták is a tesztekben amiket olvasgattam, hogy kis költségvetésű indie játék, mindazonáltal elég jó kritikákat kapott. Úgyhogy meggyőztél, benevezek majd rá, pláne, hogy van hozzá egy remek magyarítás is:))
Köszönöm az infót, na meg a fordítást!

2016.05.11
Lord Teomus

Szia!

Igen, nekem nagyon tettszett. :) Bár sokaknak nem, ugye nem egy AAA kategóriás játékról van szó, hanem egy olyanról, amit akkor még egy 20 fős csapat készített. Szerintem a hangulatot, a harcrendszert, karakterfejlődést nagyon eltalálták, a történet az hagy némi kívánnivalót maga után, na meg az is, hogy kis helyszíneken, kevés bejárható területen játszódik, de ha szereted a postapok ARPG-ket akkor egy próbát mindenképp megér. Főleg, mivel van hozzá egy szuper magyarítás is. :P Mindenesetre én nagyon várom a \"folytatást\". Egyébként Steamen jelenleg 73%-on áll a játék közel 1300 értékelő alapján a Mars: War Logs.

2016.05.11
frem

Üdv Teomus!

A The Technomancher után kutakodtam épp, mikor kiderült, hogy van egy elődje, a Mars War Logs. Ráadásul le is fordítottad. Bejövős játék? Tetszett neked? (Igaz ha már foglalkoztál a magyarításával biztosan jó lehet)

2016.05.11
Lord Teomus

Szia! Sajnos nem tudok. :) A játék szerintem kb. annyit, vagy kicsivel több szöveget tartalmaz, mint az első rész. Viszont jó hír, hogy egy elég nagy adagot egyszerűen csak átemeltek az első részből, ami például nagyon sok leírást is magába foglal, így ez nagyban meg fogja könnyíteni a munkámat, ha sikerül technikailag egy pár lépéssel átimportálni a sorokat, de szerintem nem lesz vele gond, tudok egy megfelelő emberkét erre a célra. :) A rossz hír viszont az rátok nézve, hogy ugyan bele fogok kezdeni a fordításba, amint végigvittem a játékot (remélem, ezen a héten már sikerül), de ugye június 21.-én megjelenik a The Technomancer, így, mivel engem biztosan, és szerintem sokakat közületek, jobban érdekel majd, a TBS2 parkolópályára kerül egy időre. (Előre is elnézést azoktól, akik mégis egy TBS2 magyarításnak örülnének jobban!) Szóval megsaccolni sem tudom a dolgot. (Egyébként, mint minden eddigi fordításomat, ezt is egyedül fogom készíteni.)

2016.05.09
Any12013

Szia Teomus a The banner saga 2 mikkor várható tudom hogy ez sok mindentől függ idő hányan vagytok a projekten stb. De gondolom tudod hogy kb mennyi szöveget tartalmaz és mivel már sok tapasztalatod van kb tudsz mondani egy ki induló pontot a dátumról. Előre is hatalmas köszönet a fordításért.

2016.05.08
Lord Teomus

Sziasztok!
Mostantól tölthető a The Banner Saga magyarításom 1.2-es verziója, ami amellett, hogy hozzá lett igazítva a játék legújabb foltjához (2016.04.12.-vel kiadva), jó néhány hibajavítást (főleg átfogalmazások) is tartalmaz (köszönet Patkolnak az újratesztelésért, ja, és persze magamnak is! :D)

2016.04.29
Lord Teomus

Maga az egyik fejlesztő tett közre egy \"TBS Decompiler\" nevezetű programot, amelyekkel megnyithatóak (aztán egy sima Notepad++-ba átmásolva szerkeszthetőek) a játék .json fájljai, melyek a szövegeket is tartalmazzák.

2016.04.23
Anonymus91

És egyébként milyen programot használsz? Vagy a Banner Saga esetében, hogyan kezdesz neki? :)

2016.04.23
Lord Teomus

Igen, terveimben szerepel, ráadásul a közeljövőben, mint ahogy írtam is :) (Igaz, csak itt, a kommentek között.) Egyelőre még szólóban nyomom, de köszönöm a felajánlást. :)

2016.04.23
Anonymus91

Kedves Teomus!

A Banner Saga 2 magyarosítása is a terveid közt szerepel a közeljövőben? Nem rég jött ki ugyanis és óriási köszönet lenne, ha tudnám, hogy legalább a terveid közt szerepel. Akár a segítségemet is felajánlanám, ha tudnám, hogyan kezdjek bele a honosításba, milyen programot használjak. :)

2016.04.22
Lord Teomus

sexapl!
Egyelőre biztos, hogy nincs tervbe véve. (Bocsi a kései válaszért!)

2016.04.22
Anonymus

Ó Teomus, oly kecses a szép neved,
kérlek fordíts le minden játékot melyet,
minden ember szeretne játszani,
és ezáltal boldogabbnak látszani.

2016.04.19
sexapl

Szia!

Nagyon tetszik az oldalad, a magyaritasaid is jok! Kerdesem: nem tervezed-e valamelyik Shadowrun jatekot leforditani. Aki elvileg bejelentette, hogy leforditja, semmilyen uzenetre nem reagal. Ahogy neztem, neked mar megvan az alapjatek, de ha erdekel tudok adni egy Shadowrun Dragonfall steam kodot.

2016.04.19
Lord Teomus

Csak már nem emlékeztem, hogy privátban írta Ardea vagy fórumon, de úgy voltam vele, hogy inkább nem kockáztatok. :))

2016.04.08
MoRT

Valszeg nem az, ha a kiírta Ardea a fórumba. :D Azt hittem te másra gondolsz. :D

2016.04.08
Lord Teomus

Na, hát akkor nem is akkora nagy titok. :))

2016.04.06
MoRT

A HUNosítók Team fordítani fogja a Dragons Dogma-t. Kicsit odébb lesz, de ők fordítják majd. Inkább legyen sokára kész, minthogy soha. :D

2016.04.06
Lord Teomus

Nem igazán. :) Igaz, csak 1-2 órát játszottam vele, de nem fogott meg. Viszont tudok valakiről, akit talán belekezd majd a fordításába, de mivel nem biztos az infó, nem mondtam semmit. :)

2016.04.04
user

Dragon\'s Dogma: Dark Arisen nem szimpatikus?

2016.04.04
RicoKwothe

Nem baj, én tudok várni, sőt, addig még olcsóbb lesz legalább a játék XD.
Addig is, bármilyen segítségre van szükséged, megtalálsz. Anno a Shadow of Mordornál is segítettem, igaz, csak teszteléskor.

2016.04.02
Lord Teomus

Köszönöm az ajánlatot, megtisztelő. :) Viszont \"sajnos\" nem anyagi akadálya van a dolognak. (Egyébként most pont az első résszel játszogatok, és az volt a terv, hogy végigviszem mindhárom részt egyben (így megvásároltam volna a DAI-t is az első kettő mellé), csak hát most közbejött a TBS2 megjelenési dátuma, ami miatt valószínűleg csúszni fog a dolog.) Annyit ígérhetek, hogy a TBS2 és a The Technomancer fordítása után, ha sikerül végigvinni a 3. részt, megfontolom a dolgot. Tudom, ez így szörnyen hangzik, mármint amiatt, hogy ez mit jelent időben, de legalább addig tényleg meglátszik, hogy van-e értelme várni a jelenleg készülő fordításra, vagy sem, illetve reménykedem benne, hogy addigra az én munkahelyi helyzetem is rendeződik (azaz vagy váltok, vagy tényleg tesznek azért, hogy ne kelljen ennyit túlóráznom, és lesz annyi szabadidőm, hogy belemerjek vágni egy ekkora projektbe - mert higgyétek el, most nagyon nem járnátok jól velem sem, kíváncsi leszek, mennyi idő alatt készülök el a TBS 2 és a TT fordításával, fogok kapni hideget-meleget az érdeklődőktől, már előre látom. :)

2016.04.01
RicoKwothe

Üdv.
Szívesen megveszem neked Dragon Age Inq... -t
ha megcsinálod a fordítást, sőt, még segíteni is szívesen segítek benne. Az a játék megérdemli hogy magyarul is elérhető legyen.

2016.04.01
MoRT

Én se tudom pontosan ki ő, és mit csinált, csak hallottam róla, én is Ardea [HUNosítók Team] által. Őt is átverte, és írta, hogy ő is hallott még más dolgokat, de azt hiszem nem ment bele ebbe komolyabban. A lényeg, hogy általa 99% hogy nem lesz kész. :D

2016.04.01
Zsolt

Szerintem kérdezd Ardeát erről a névről Ö a saját fórumukon eléggé egyértelműen nyilatkozott Ripp-röl a DA:I meg jó eséllyel soha nem lesz magyar ha valaki más el nem kezdi

2016.03.27
Lord Teomus

Hmm, így már nekem is ismerős a neve valahonnan, ez az átverés miben nyilvánult meg?

2016.03.27
MoRT

A DA:I esetével pont az a baj, hogy tudjuk ki \"fordítja\". Egy teljesen megbízhatatlan ember, aki már nem először verné át az embereket, Ripp (vagy Rip, nem tudom mennyi p-vel írja a nevét :D).

2016.03.27
user

Készített, de dobta a dolgot és más játékokra fókuszál. A DAI esetével meg az a baj, hogy csak egy weblap van amire ki van írva a 25% hónapok óta. Semmi infó, hogy ki csinálja, hogy csinálja, kikkel csinálja, hogy halad, keres-e társakat, stb. Teljesen megbízhatatlan így a dolog.

2016.03.26
Lord Teomus

Tudtommal a Grim Dawnhoz lostprophet készít hivatalos fordítást, a DAI esetében pedig szerintem érdemes esélyt adni az illetőnek, elképzelhetetlenül sok szöveget tartalmazhat a játék az első két részt ismerve, plusz nem biztos, hogy én is gyorsabban haladnék vele.

2016.03.26
user

Látom már megvan a potenciális jelölt, de jobban örültem volna ha Grim Dawn/Dragon Age: Inquisition lesz a kiszemelted :(
Elvileg utóbbi készül de 4-5 hónapja 25%-on áll, az is szerintem kamu adat.

2016.03.25
MoRT

Hát igen, kicsit sokat várattak a folytatással, nem nagyon mondtak róla semmit, szóval érthető, hogy nem volt az eszedbe. :D De annak örülök akkor, hogy fordítod, imádtam az első részt. :)

2016.03.25
Lord Teomus

Nos, igen, erre nem számoltam, mondhatni meg is feledkeztem róla, hogy bizony ennek is lesz folytatása. :)
Úgy vélem, illendő lenne, ha már az első részt is fordítottam. Egyébként szeretném is csinálni, szóval igen, akkor ez lesz a következő projekt, már ha nem kezd bele valaki más nindzsa módjára. :)

2016.03.24
MoRT

Hello Teomus!

Április 19-én jelenik meg végre a The Banner Saga 2. Várható fordítás hozzá? :)

2016.03.24
Godzillamessage

A következő projekt tippem: XCOM 2. Még mindig. :D

2016.03.20
frem

Örülök, hogy sikerült visszatérni. :)
Én a Mad Max-ot szorgalmaztam régebben, de olvastam mit írtál róla a HUNosítok honlapján - elment tőle a kedvem. Úgyhogy jó játékot kívánok és tényleg abba fogj bele amibe beleszeretsz - az az igazi!

2016.03.16
Lord Teomus

Sziasztok! Végre sikerült visszaállítanom a honlapot! Elnézést kérek, amiért ilyen sokáig tartott, de sajnos sem nekem, sem a webfejlesztőmnek nem volt rá ideje, hogy komolyabban foglalkozzunk a dologgal. Egészen mostanáig! :) A robottámadások elkerülése véget, bevezettünk egy kis védelmet itt a kommentelésnél, mint ahogy alant láthatjátok, valamint nekem is meg kellett küzdenem egy kicsit a szolgáltatómmal. A helyzet egyelőre változatlan a részemről, jelenleg nincs futó projektem, még mindig az új gépem adta lehetőségeket élvezem minimális szabadidőmben. :) Mint írtam már pár helyen, valószínűleg a The Technomancer (a Mars: War Logs "folytatása") megjelenéséig (nyáron valamikor) valószínűleg nem lesz új projektem, hacsak nem szerelmesedek bele valamiben, de addig is szívesen fogadom a tippjeiteket, kérdéseiteket, bármit, mint eddig, szóval hajrá! :)

2016.03.16

További kommentek...
www.000webhost.com